کتاب چنین کنند بزرگان
قبل از خرید کتاب چنین کنند بزرگان بخوانید
انتشار این کتاب فرصت مساعدی است برای همه کسانی که احیاناً همیشه منتظر بودهاند نویسنده این سطور خود را در وضع نامساعدی قرار دهد؛ زیرا که در این کتاب مترجم نه تنها اصل امانت در ترجمه را زیر پا گذاشته، بلکه در حقیقت میتوان گفت که به هیچ اصلی پابند نمانده است. در کتاب حاضر، چنان که اشاره شد، قطعات فراوانی از متن اصلی ساقط شده، سهل است، در قطعات ترجمهشده نیز جملات و عبارات فراوانی از قلم افتاده، و به جای آنها، یا حتی در جاهای نامربوط دیگر، جملات و عبارات جعلی فراوانی گنجانیده شده است که به علت .جعلی بودن در متن اصلی بههیچوجه دیده نمیشوند. همچنین در ضبط فارسی اعلام تاریخی و جغرافیایی هیچ قاعده معینی جز سلیقه شخصی رعایت نشده و معادل لاتینی اعلام نیز در پای صفحات نیامده. در عوض فضای گران بهای پای صفحات به توضیحات غیر لازم اختصاص یافته است که غرض از آنها نه تنها برای خوانندگان بلکه برای خود مترجم نیز روشن نیست. به علاوه مترجم چه در مقدمه کتاب و چه در پشت جلد از آوردن شرح حال مؤلف ولو به اختصار، به منظور روشن کردن ذهن خوانندگان غفلت ورزیده به طوری که خوانندگان ناچار خواهند بود طبق معمول با ذهن تاریک به خواندن کتاب بپردازند و با این کیفیت معلوم نیست چه سرنوشتی در انتظارشان خواهد بود. از همه اینها گذشته مترجم اسم کتاب را هم بدون ضرورت خاصی تغییر داده و در نتیجه ناچار شده است اسم دیگری روی کتاب بگذارد که با عنوان اصلی فرق دارد مضافاً به این که ممکن است فکر و حواس خوانندگان زیرک را هم به طرز غیر لاز می پرت کند. به این ترتیب می بینیم که مترجم خود را مستوجب انواع و اقسام انتقادات و حملات جوانمردانه و ناجوانمردانه ساخته است و معلوم نیست چه نیرویی خواهد توانست او را از ورطه نیستی نجات بخشد.
تهران ۴ آذر ۱۳۵۱
صفحه 19