جدیدترین کتاب هاروکی موراکامی با عنوان «داستان کاهو» (The Tale of Kaho) سرانجام در ژاپن منتشر شد. این رمان بلند که از مدتها قبل خبر انتشارش توجه علاقهمندان آثار موراکامی را جلب کرده بود، نخستین رمان او با یک شخصیت زن در مرکز روایت است. رمان «داستان کاهو» شانزدهمین اثر ادبی هاروکی موراکامی است که سوم ژوئیه 2026 در ژاپن منتشر شد.
داستان جدیدترین کتاب هاروکی موراکامی؛ «داستان کاهو»
«داستان کاهو»، کتاب جدید هاروکی موراکامی یک رمان ۳۵۲ صفحهای درباره زنی 26 ساله به نام کاهو، نویسنده کتابهای مصور کودکان است و نسخهای بسطیافته از چهار داستان کوتاه بههمپیوسته است که نخستین بار از سال ۲۰۲۴ بهصورت دنبالهدار در مجله ادبی شینچو منتشر شدند. داستان از زبان کاهو روایت خود را آغاز میکند که در یکی از قرارهای آشنایی خود با مردی مرموز و بدطینت به نام ساهارا روبهرو میشود؛ مردی که از اینکه به زنان بگوید زشت هستند، لذت میبرد.
«داستان کاهو» تازهترین اثر هاروکی موراکامی، تصویری پررنگ از دو شخصیت ارائه میدهد: زنی جوان با دنیای عاطفی پیچیده و مردی زنستیز با گرایشهای نظارهگرانه و آزاردهنده. موراکامی در گفتوگویی با نیویورکر در سال ۲۰۲۴ از احتمال گسترش این داستان سخن گفته بود و اکنون که این ایده به یک رمان کامل تبدیل شده است، این پرسش مطرح میشود که خوانندگان باید چه انتظاری از آن داشته باشند؟
تفاوت رمان «داستان کاهو» با دیگر آثار هاروکی موراکامی چیست؟
«داستان کاهو» اولین رمان بلند موراکامی پس از انتشار «شهر و دیوارهای نامطمئنش» (The City and Its Uncertain Walls) است. انتشارات شینچوشا، ناشر موراکامی اعلام کرده است که «داستان کاهو» نخستین رمان بلند این نویسنده است که تنها یک شخصیت زن را در مرکز روایت قرار میدهد. موراکامی پیشتر نیز در داستانهای کوتاهش زنان را بهعنوان شخصیت اصلی برگزیده بود و در رمان سهجلدی 1 کیو 84 (1Q84) نیز یکی از دو شخصیت اصلی داستان، یک زن بود. حتی عنوان این رمان نیز میتواند نشانهای از تغییر در مسیر ادبی موراکامی باشد. استفاده از ساختار «داستانِ...» یادآور رمانهای کلاسیک دوره هِیآن ژاپن، مانند «داستان گنجی» (The Tale of Genji) است.
موراکامی ۷۷ ساله سالهاست به خاطر شیوه تصویر کردن شخصیتهای زن با انتقادهایی روبهرو است. منتقدان او را متهم کردهاند که زنان را اغلب به شخصیتهایی تکبعدی یا صرفا ابژههای جنسی تقلیل میدهد. او در یکی از مصاحبههایش در سال ۲۰۰۴ درباره شخصیتهای زن آثارش گفته بود:
«در داستانهای من، زنان واسطهاند؛ پیامآوران جهانی که در راه است. به همین خاطر همیشه آنها به سراغ شخصیت اصلی مرد میآیند، نه اینکه او به سراغ آنها برود.»
موراکامی در مصاحبهای با نیویورک تایمز، نوشتن از زاویه دید یک زن را تجربهای ناآشنا اما طبیعی توصیف کرد و اذعان داشت که برای خلق این شخصیت به خود او تبدیل شد. او همچنین اظهار کرد که این رمان نسبت به آثار پیشینش لحنی امیدوارکنندهتر دارد. این نویسنده جزئیات زیادی از داستان فاش نکرد، اما درباره شخصیت اصلی گفت: «کاهو دختری کاملا معمولی است؛ نه چندان زیبا و نه چندان باهوش، اما اتفاقهای عجیب زیادی برای او و در اطرافش رخ میدهد.»
آیا کتاب «داستان کاهو» به فارسی ترجمه شده است؟
این رمان که به تازگی در ژاپن به چاپ رسیده و در دسترس طرفداران موراکامی قرار گرفته، هنوز در ایران ترجمه نشده است. مدت زیادی از انتشار این کتاب نمیگذرد و تا زمان انتشار این مطلب به هیچ زبان دیگری هم در دنیا ترجمه نشده است. با توجه به سابقه استقبال از آثار موراکامی در ایران، احتمالا ترجمه این رمان پس از انتشار نسخههای بینالمللی آن مورد توجه ناشران و مترجمان ایرانی قرار خواهد گرفت.
هاروکی موراکامی، نویسندهی خلاق ژاپنی
هاروکی موراکامی نویسندهای است که در آثارش الگوها و مضامین تکرارشونده بسیاری دیده میشود. با انتشار «داستان کاهو»، شمار رمانهای هاروکی موراکامی در طول 47 سال فعالیت ادبی این نویسنده به ۱۶ عنوان رسید. آثارش به حدود ۵۰ زبان ترجمه شدهاند و از آنها اقتباسهای سینمایی هم ساخته شده است.
فیلم «ماشین مرا بران» (Drive My Car) ساختهی ریوسوکه هاماگوچی محصول سال 2021 از آخرین نمونههای اقتباس سینمایی است که بر اساس یکی از داستانهای کوتاه هاروکی موراکامی به همین نام ساخته شد. از مشهورترین کتابهای او میتوان به «جنگل نروژی» (Norwegian Wood)، «تاریخچهی پرنده کوکی» (The Wind-Up Bird Chronicle)، «کافکا در کرانه» (Kafka on the Shore) و «1 کیو 84» اشاره کرد.
منبع: گاردین
ارسال دیدگاه
برای ثبت دیدگاه ابتدا وارد حساب کاربری خود شوید.
ورود به حساب کاربریهیـچ دیدگاهی برای این مطلب ثبت نشده است!
اولین دیدگاهتان را بنویسید