ترجمههای نجف دریابندری
نجف دریابندری را میتوان یکی از موفقترین مترجمان ایرانی دانست چرا که همواره کوشیده است کمیت و کیفیت را همپای یکدیگر حفظ کند. او اغلب به اصول ترجمه وفادار بود و توجه و ریزبینی ویژهای در کار خود داشت. با مروری بر کارنامهی کاری او، دریابندری را در قامت یک مترجم برجسته مییابینم با دو ویژگی منحصر به فرد: هوشمندی و تنوع. نگاه انتقادی در ترجمه چندان رایج نیست و مترجمان گاه تبحر یا جسارت لازم برای این کار را ندارند؛ اما دریابندری از طرفداران رویکرد واقعگرا و انتقادی بود.
کتابها
مطالب مرتبط
زندگی در برابر موج ویرانگر ت...
مروری بر کتاب رگتایم نوشتهی ادگار لارنس دکتر...
نویسنده: آوا بناساز
همچون که دراز کشیده بودم و م...
نگاهی به کتاب گور به گور نوشتهی ویلیام فاکنر
نویسنده: آرمینا میلانی
اگر پنجره را نمیبستم، عمر ط...
مروری بر کتاب غریبه عجیب نوشتهی مارک تواین
نویسنده: نسرین ریاحیپور