لوگو www.avangard.ir
× پاکت سفارش
جمع
هزینه ارسال برای سفارش‌های بالای تومان رایگان است
قبل از پرداخت از غیر فعال بودن فیلتر شکن (VPN) مطمئن شوید.
  • هزینه ارسال پستی تا ۱ کیلوگرم ۲۵ تومان، تا ۲ کیلوگرم ۳۷ تومان، تا ۳ کیلوگرم ۴۶ تومان، تا ۴ کیلوگرم ۵۴ تومان، تا ۵ کیلوگرم ۷۲ تومان، تا ۷ کیلوگرم ۹۰ تومان است. در صورت دریافت هرگونه هزینه‌ی اضافی، وجه مذکور بازگردانده خواهد شد.
  • شمارۀ پیگیری مرسوله ازطریق پیامک به شما اطلاع داده می‌شود.
  • در صورت عدم دریافت مرسوله، مسئولیت پیگیری از شرکت پست به عهدۀ خریدار محترم خواهد بود.
  • ارسال مرسولات حداکثر ظرف یک روز کاری تحویل پست خواهد شد؛ لازم به ذکر است آوانگارد در روزهای پنج‌شنبه، جمعه و تعطیلات رسمی ارسال پستی ندارد.
بازگشت به پاکت سفارش (۱)
بازگشت به پاکت سفارش (۱)
کجا به دستتون برسونیم؟
تهران
درحال حاضر فعلا سفارشات شهر تهران انجام می‌شود
کی به دستتون برسونیم؟

درک فیلم | نشر چشمه,گیلگمش

نویسنده:
آلن كیسبی یر

فاصله‌ی دوربین از موضوع

وضعیت‌های گوناگون دوربین نسبت به موضوع در یک نما از نزدیک تا دور در نوسان است، که فاصله‌ی متوسط از موضوع این بار هم گونه‌ای چشم‌انداز «عادی» ارائه می‌دهد. فریادها و نجواها (۱۹۷۲، برگمان) از نظر محتوا آزاردهنده و از نظر ضرباهنگِ حرکت کُند است. فیلم سرشار از نماهای خیلی نزدیک است، به‌گونه‌ای که لحظه‌های مشخصاً عذاب‌آورش کمابیش به طرزی تحمل‌ناپذیر بر بیننده فشار می‌آورند.

یکی از بهترین کاربردهای هنرمندانه‌ی نمای دور در هجوم به زمین طلاخیز (۱۹۲۵، چاپلین) در صحنه‌ای که گروهی از مردم از دامنه‌ی تپه‌ای بالا می‌روند دیده می‌شود. جلوه‌ی نمای دور از چشم‌انداز این است که حرکت آدم‌ها را تبدیل کند به یک ترکیب‌بندی از حرکت روی منظره.

به مانند زاویه‌ی فیلم‌برداری، در مورد وضعیت دوربین نسبت به موضوع نیز یک فاصله‌ی «عادی» که دید بالنسبه کاملی از شخصیت ارائه می‌دهد کاربرد فراوانی دارد. از این فاصله، نه آن‌قدر از موضوع دور هستیم که نتوانیم مختصات برجسته‌اش را ببینیم و نه آن قدر نزدیک که کوچک‌ترین حرکت یک ابرو حواس‌مان را پرت کند. در تریلرهای دهه‌ی ۱۹۴۰ و ۱۹۵۰‌ هامفری بوگارت، به کارگردانی هاوارد ‌هاکس و جان هيوستن، فاصله‌ی متوسط دوربین تا موضوع سهم مهمی به عهده داشت. تأثیر این شیوه‌ی کار این بود که وضعیت مکانی دوربین مخل دریافت تماشاگر از کنش صحنه نمی‌شد.

صفحه ۲۱

افزودن به پاکت خرید

دیدگاه خود را با ما به اشتراک بگذارید


در حال حاضر دیدگاهی برای این کتاب ثبت نشده است.

مقالات پیشنهادی

 آقای دیلماجِ باسابقه

آقای دیلماجِ باسابقه

محمود حدادی کار ترجمه را از همان سال‌های ابتدایی تحصیل به جهت غنی کردن گنجینه لغاتش آغاز کرده است. وی علت موفق بودن ترجمه‌های امروزش را تلاشی می‌داند که طی سال‌ها در این مسیر انجام داده. او برای مترجمی که در سادگی به زیبایی می‌رسد، احترام فوق العاده‌ای قائل است؛ زیرا معتقد است که ترجمه زبان ساده دشوارتر است چرا که باید آن را ارزشمند کرد. بیشتر بخوان


کتاب های پیشنهادی

book icon انتشارات چشمه,گیلگمش
مشاهده همه arrow icon
book icon به ترجمه‌ی بهمن طاهری
مشاهده همه arrow icon



Some text some message..