لوگو www.avangard.ir
× پاکت سفارش
جمع
هزینه ارسال برای سفارش‌های بالای تومان رایگان است
قبل از پرداخت از غیر فعال بودن فیلتر شکن (VPN) مطمئن شوید.
  • هزینه ارسال پستی تا ۱ کیلوگرم ۲۵ تومان، تا ۲ کیلوگرم ۳۷ تومان، تا ۳ کیلوگرم ۴۶ تومان، تا ۴ کیلوگرم ۵۴ تومان، تا ۵ کیلوگرم ۷۲ تومان، تا ۷ کیلوگرم ۹۰ تومان است. در صورت دریافت هرگونه هزینه‌ی اضافی، وجه مذکور بازگردانده خواهد شد.
  • شمارۀ پیگیری مرسوله ازطریق پیامک به شما اطلاع داده می‌شود.
  • در صورت عدم دریافت مرسوله، مسئولیت پیگیری از شرکت پست به عهدۀ خریدار محترم خواهد بود.
  • ارسال مرسولات حداکثر ظرف یک روز کاری تحویل پست خواهد شد؛ لازم به ذکر است آوانگارد در روزهای پنج‌شنبه، جمعه و تعطیلات رسمی ارسال پستی ندارد.
بازگشت به پاکت سفارش (۱)
بازگشت به پاکت سفارش (۱)
کجا به دستتون برسونیم؟
تهران
درحال حاضر فعلا سفارشات شهر تهران انجام می‌شود
کی به دستتون برسونیم؟

سرخ و سیاه

نویسنده:
استاندال

ژولین از این که خانم دلیل تب وتابش را به او نمی‌گفت و از این هم بیشتر دلگیر شد. با آزردگی با خود می‌گفت: پیش بین‌ام درست بود،خوش‌حالیه پذیرایی از یک شاه در خانه‌اش عشقش را به فراموشی می‌سپُرَد. این همه جنب و جوش خیره‌اش می‌کند. عشق من دوباره وقتی به یادش می‌آید که فکر‌های مربوط به کاستش دیگر مخش را آشفته نمی‌کند.

عجیب این که این همه به عشقش به او دامن زد.

صفحه ۱۳۳

افزودن به پاکت خرید

دیدگاه خود را با ما به اشتراک بگذارید


در حال حاضر دیدگاهی برای این کتاب ثبت نشده است.

مقالات پیشنهادی

 زنی که همیشه عاشقش هستم ...

زنی که همیشه عاشقش هستم ...

مادام بوواری داستان دختری روستایی است که به همسری پزشکی میانسال در می آید. پزشک همسر اول خود را چندی پیش از دست داده است و در پی اتفاقی در روستایی دورافتاده اِما بوواری را ملاقات می کند. بیشتر بخوان
 تاریخ عشق

تاریخ عشق

او عشق به پدرم را به سرزندگی تابستان آشنایی‌شان نگه داشته است. زندگی را پس زده تا این کار را بکند. گاهی روزهای زیادی فقط با هوا و آب زنده است. بیشتر بخوان
 خاطره‌ی یک نرمه‌ی برّاق مچ دست و دختری که یک بار در عمرش رقصید...

خاطره‌ی یک نرمه‌ی برّاق مچ دست و دختری که یک بار در عمرش رقصید...

روایت گذشته‌ای قلب شده در ضبط خاطره.  بیشتر بخوان
 پروست در خیابان‌های تهران

پروست در خیابان‌های تهران

مهدی سحابی مترجم منظم و هوشمندی بود. اعتقاد داشت مترجم باید نامرئی باشد. همواره تلاش می‌کرد لحن اصلی اثر را حفظ کند و خودش، میان خط‌ها و کلمه‌هایی که با دقت برای هم‌نشینی کنار هم انتخاب می‌کرد، پنهان بماند. به عبارتی، او مصداق بارز « مترجمانْ قهرمانان پنهان در سایه‌ی ادبیات و ابزاری فراموش‌شده در زنده کردن فرهنگ‌ها هستند» بود. بیشتر بخوان


کتاب های پیشنهادی

book icon انتشارات مرکز
مشاهده همه arrow icon
book icon به ترجمه‌ی مهدی سحابی
مشاهده همه arrow icon



Some text some message..