کتاب ارواح ملیت ندارند
قبل از خرید کتاب ارواح ملیت ندارند بخوانید
چگونه ممکن است «کاغذ» و «خدا» در ذهن یک نویسنده به یک واژه تبدیل شوند؟ کتاب ارواح ملیت ندارند (Talisman)، مجموعهای از جستارهای یوکو تاوادا است که خواننده را به سفری در جهان رازآمیز و مبهم زبانها میبرد؛ جایی که واژهها و نشانهها معانی تازهای مییابند.
درباره کتاب ارواح ملیت ندارند
این کتاب بخشی از مجموعهی «زندگی میان زبانها» در نشر اطراف است که به روایت نویسندگانی میپردازد که در کشوری غیر از سرزمین مادریشان زندگی میکنند یا مدام میان چند زبان در رفتوآمدند. یوکو تاوادا در این جستارها بازیها و معماهای زیستن در زبانی آشنا یا غریبه را تصویر میکند. ویم وندرس، کارگردان شهیر، دربارهی این اثر میگوید: «کتاب تاوادا از جایی به ما رسیده که سرزمین هیچکس است؛ جایی که واژهها، اسامی و نشانهها دیگر هیچ معنایی ندارند و تنها کار مهم ادراک، پذیرش احساس و نقل تجربه است.».
خواندن کتاب ارواح ملیت ندارند به چه کسانی پیشنهاد میشود؟
- علاقهمندان به جستارنویسی و ناداستانهای خلاق.
- کسانی که تجربهی مهاجرت یا زندگی در فرهنگ و زبانی دیگر را دارند.
- دانشجویان و پژوهشگران زبانشناسی، ترجمه و ادبیات تطبیقی.
- دوستداران ادبیات معاصر ژاپن و آلمان.
معرفی نویسنده و مترجم
یوکو تاوادا (متولد ۱۹۶۰)، نویسندهی ژاپنی مقیم آلمان و دانشآموختهی ادبیات معاصر آلمانی از دانشگاه زوریخ است. او به هر دو زبان ژاپنی و آلمانی رمان، داستان و شعر مینویسد و در هر دو کشور برندهی جوایز معتبری شده است. این کتاب با ترجمهی ستاره نوتاج توسط نشر اطراف منتشر شده است.
جملات کتاب ارواح ملیت ندارند
«کاغذ به ژاپنی میشود «کامی» و خدا هم میشود «کامی»، طبیعتاً هر کدام با تأکید متفاوتی ادا و با کاراکترهای متفاوتی نوشته میشوند. اما حالا وقتی «کامی» را با الفبای لاتین مینویسم دیگر هیچ فرقی بین خدا و کاغذ وجود ندارد.»