
کیث و مینِروا برادر و خواهری هستند که از نظر هوش و استعداد، تفاوتهای زیادی با هم دارند. مین یک نابغه است و در تمام زمینهها، از جمله درس، ورزش و هنر، موفق است. کیث اما، یک پسر معمولی است که احساس میکند در مقایسه با خواهرش، هیچ استعدادی ندارد. او همیشه در سایه مین بوده و احساس میکند که هوش و استعداد او نادیده گرفته میشود.
یک روز، کیث ور اتفاقی متوجه میشود که مین یک راز بزرگ دارد. او یک دستگاه کوچک ساخته است که میتواند امواج مغزی را از یک فرد به فرد دیگر منتقل کند. کیث تصمیم میگیرد از این دستگاه برای دزدیدن هوش خواهرش استفاده کند. اما، این کار عواقب غیرمنتظرهای به دنبال دارد. کیث کمکم متوجه میشود هوش و استعداد، تنها معیار موفقیت و خوشبختی نیست. او با چالشهای جدیدی از جمله هویت واقعی خودش روبهرو میشود.
کیث بر خلاف خواهر نابغهاش به آزمایشکردن و اختراع علاقه دارد. او دوست دارد به نمایشگاه اختراع پاریس برود اما چون از طرف مادر و پدرش حمایت نمیشود خودش دست به کار میشود. دلگرمی دادنهای پدربزرگ مسیر کیث را تغییر میدهد. او سعی میکند خودش باشد و همین سبب پیروزیاش در مسابقه مگا، مغز نوجوانی، میشود. کیث بالاخره با جایزهی نقدی که به دست میآورد به خواستهش میرسد.
این کتاب بیست و نه فصل دارد. داستان در بازه زمانی چند روزه اتفاق میافتد.
شخصیت اصلی داستان کیث، نوجوان یازده سالهای است که مورد توجه خانوادهاش نیست. او خواهری ابر نابغه دارد که همیشه در حال مطالعه است، مین، خواهر کیث در هر مسابقهای که شرکت میکند برنده میشود و جوایز نقدی خوبی میگیرد. پدر و مادر کیث همیشه در کنار دخترشان مین هستند و همه جوره او را حمایت میکنند، اما توجهی به کیث و علاقهاش به آزمایشکردن و اختراع ندارند. به نظر آنها کارهای کیث مسخرهبازی و وقت تلف کردن است. آنها بر این باورند که پسرشان از بهرهی هوشی پایینی برخوردار است. همین رفتار آنها باعث شده بین خواهر و برادر فاصله بیفتد و رابطه خوبی با هم نداشته باشند.
تنها حامی کیث در خانه پدربزگ است که همیشه یک طوطی سخنگو به نام بادام زمینی روی دوشش نشسته و حواسش به همه چیز هست. پدر بزرگ از عادت خاندان کیث برای نوهاش میگوید و باور دارد کیث هم برای خودش نابغه است.
نگاه نویسنده به انواع هوش، نبوغ و تک بعدی نبودن آن مهم است. مخاطب در طی داستان به این نگاه پیمیبرد که یکنفر به خواندن و مسابقه دادن علاقه دارد و نفر دیگر به مشاهده محیط پیرامون و کشف و اختراع. پدر بزرگ نقش کلیدی در رشد کیث دارد. کیث در طول داستان به کمک صحبتهای پدر بزرگش متحول میشود. او رفتهرفته رشد میکند و خودش را باور میکند.
نویسنده با خلق موقعیتهای طنز کلامی، موقعیتی، رفتاری، تصویری و در مجموع طنز روایی توانسته است فضایی سرگرمکننده برای مخاطب ایجاد کند، بهطوری که مخاطب با خواندن داستان خنده به لبانش نقش میبندد و تا پایان داستان با شخصیتها همراه میشود.
آنجا که کیث با طنز کلامی گفت:«یا شیرینی مقدس! حسودیات میشود، مگر نه؟»
و در جایی از داستان میبینیم که «قرار گرفتن کیث زیر انبوهی از کتابهایی که باید برای مسابقه میخواند و حالت پریشانی که از خواب بیدار شده بود.» طنز موقعیتی را رقم میزند.
کیث خیلی زود و سطحی تغییر نظر نمیدهد. او پس از تلاش و کوشش برای دزدیدن مغز خواهرش به کمک وسایلی که اختراع کرده تصمیم میگیرد از همین وسایل اختراع شده در مسابقه استفاده کند و رقیب خودش پترسون، ابر نابغه شانزده ساله را شکست بدهد. کیث از طریق دستگاه بو سنجیاش به همه ثابت میکند که پترسون بیشتر از چهارده سال سن دارد و نباید در مسابقه مغز نوجوانی که مخصوص زیر چهارده سالههاست شرکت کند.
«وقتی کیث، رقیبش پترسون را با دستگاه بویابی بو میکند و میگوید چه بوی عرق تند بزرگسالی داری که به سن تو نمیخورد و به این ترتیب رقیب را از صحنه خارج میکند.»
تصاویر سیاه و سفید کتاب به خوبی بیانگر حالات و کنشهای شخصیتها است. دفرماسین شخصیتها خوب است و طنز به وفور در صورت و اندام کاراکترها دیده میشود.

دربارهی جو سیمونز نویسنده کتاب
جو سیمونز کتابهای خندهدار برای بچهها مینویسد. جو زندگی کاری خود را به عنوان روزنامه نگار مجله آغاز کرد. وقتی فرزندانش خردسال بودند از نوشتن داستانهای خنده دار الهام گرفت و همه چیز از مربا گرفته تا سهشنبهها را خندهدار میدانست. چهار داستان خیابان پیپ دنبال شد و اولین داستان از این مجموعه، راز ویسکی، در فهرست طولانی جایزه واتراستونز قرار گرفت.
دربارهی فرمهر منجزی مترجم کتاب
فرمهر منجزی متولد سال ۱۳۳۹ است. او دانش آموختهی رشتهی اقتصاد در دانشگاه تهران است. وی به علت علاقه به کار ترجمه و نویسندگی پس از فراغت از تحصیل، در دورههای آموزشی ادبیات کودک، روزنامهنگاری، ترجمه و ویرایش را در مؤسسات آموزشی گذراند و پس از گرفتن مدرک این رشتهها کار روزنامه نگاری و ترجمه در زمینه ادبیات کودک را آغاز کرد.
از این مترجم تاکنون بیش از ۱۵۰ عنوان کتاب ترجمه و تعداد زیادی مقاله منتشر شده است.
در حال حاضر دیدگاهی برای این مقاله ثبت نشده است.