
کتاب پرنده خارزار
معرفی کتاب پرنده خارزار
کتاب پرنده خارزار (The Thorn Birds) اثر نویسنده استرالیایی، کالین مکالو، با ترجمه مهدی غبرایی و ویراستاری هرمز ریاحی توسط انتشارات نیلوفر منتشر شده است. این رمان که در ژانر عاشقانه و تاریخی قرار دارد، یکی از پرآوازهترین و پرفروشترین رمانهای دهههای اخیر محسوب میشود.
خلاصه کتاب پرنده خارزار
داستان کتاب، سرگذشت سه نسل از خانواده "کلیری" را در بازه زمانی ۱۹۱۵ تا ۱۹۶۹ روایت میکند. این خانواده که در ابتدای داستان از ایرلند به استرالیا مهاجرت کردهاند، با پیشنهاد خواهر "فی" (مادر خانواده) برای کار به مزرعه عظیم او نقل مکان میکنند و زندگیشان برای همیشه دگرگون میشود. تمرکز اصلی داستان بر روی "مگی"، تنها دختر خانواده، و عشق ممنوع و سوزان او به یک کشیش جوان به نام "رالف" است. رمان زندگی مگی را از دوران کودکی تا پیری دنبال میکند و سرشار از تراژدیهای غمانگیزی است که خواننده را به ادامه داستان ترغیب میکند. کالین مکالو برای نوشتن این کتاب از داستان خانواده خودش الگو گرفته است.
افسانه پرنده خارزار
عنوان کتاب برگرفته از یک افسانه قدیمی است که در پشت جلد کتاب نیز به آن اشاره شده است. طبق این افسانه، پرندهای وجود دارد که در تمام عمرش تنها یک بار آواز میخواند. این پرنده از بدو تولد به دنبال بوته خاری میگردد تا تیزترین خار را بیابد و خود را بر آن بیفکند. در آن لحظه، در حال مرگ، زیباترین آواز جهان را سر میدهد؛ آوازی آسمانی که به بهای جانش تمام میشود، چرا که "تا رنجی گران نباشد گنجی گرانبها یافت نگردد". این افسانه نمادی از مضمون اصلی داستان، یعنی رسیدن به بهترینها از طریق رنج و فداکاری است.
درباره نویسنده
کالین مکالو، نویسنده کتاب، در استرالیا به دنیا آمد و از هفت سالگی به نویسندگی پرداخت. او کتاب پرنده خارزار را شبها پس از فراغت از کار در سال ۱۹۷۵ نوشت و در سال ۱۹۷۶ به پایان رساند. کتاب برای اولین بار در می ۱۹۷۷ به طور همزمان در آمریکا و انگلستان منتشر شد و به پرفروشترین اثر سال تبدیل گشت. تنها در چهار سال اول، بیش از ۹ میلیون نسخه از آن در ایالات متحده به فروش رفت و یک مجموعه تلویزیونی کوتاه نیز بر اساس آن ساخته شد.
ترجمههای فارسی
این کتاب پیش از ترجمه مهدی غبرایی با نام "پرنده خارزار"، با عناوین و ترجمههای دیگری نیز در ایران منتشر شده است:
مرغان شاخسار طرب، با ترجمه فرشته طاهری، انتشارات ویس (۱۳۶۸)
نسخه ترجمه شده توسط مهدی غبرایی توسط انتشارات نیلوفر به چاپهای متعدد رسیده است.
