کتاب گفت و گو با نجف دریابندری

نویسنده: مهدی مظفری ساوجی

آقای دریابندری در بخشی از این گفت‌و‌گو در پاسخ به این پرسش که «اصلا چه طور شد به سراغ فاكنر رفتید؟» می‌گوید: «آبادانی‌ها اصطلاحی دارند که درباره بچه‌های شیطان و سمج به کار می‌برند. می‌گویند فلان بچه "بلكم" است. ظاهراً این کلمه فارسی قدیم است. اصلش "بلكامه" است. بلکامه در فارسی به کسی می‌گویند که در انجام کاری اشتیاق و علاقه زیادی از خود نشان می‌دهد. در واقع بنده هم بچه بلکمی بودم. یعنی ترجمه فاکنر در آن سن و سال کاری بود که فقط یک بچه بلکم می‌توانست با اصرار و پافشاری از عهده آن برآید. خوب، من چند داستان با بلکمی ترجمه کردم و چاپ شد.» کسانی که نجف دریابندری را می‌شناسند می‌دانند که چنین گفت و گویی با او، آن هم در سن ۷۵ سالگی، اگر نگویم کاری غیر ممکن، دست کم کار بسیار مشکلی است که من به قول خودش با بلکمی خاصی از عهده آن برآمدم.

متاسفانه این کتاب موجود نیست

کتاب گفت و گو با نجف دریابندری

متاسفانه این کتاب موجود نیست

دیدگاه‌ها

در حال حاضر دیدگاهی برای این کتاب ثبت نشده است.

مطالب پیشنهادی

زنان در دست‌اندازهای شهر

مروری بر کتاب زنان و کیفیت زندگی نوشته‌ی فریبا سیدان

در باب تجربه‌ی سوگ در کودکان

مروری بر کتاب مامان دلم برایت تنگ شده نوشته‌ی ربکا کاب

ابتذال بشر

مروری بر کتاب آیشمن در اورشلیم نوشته‌ی هانا آرنت

کتاب های پیشنهادی