
کتاب درباره ترجمه
آنچه اینگاردن در درباره ترجمه میگوید استوار است بر کارش درباره هستی شناسی آثار نوشتاری که، برابر آن، آثار نوشتاری یا ادبی دست کم دارای چهار لایهاند که، به گفته او، با هم هماهنگی چندآوایی دارند. اینگاردن دربخش نخست درباره ترجمه ساختار آثار ادبی را کنار کارکردهای زبان میگذارد و نشان میدهد که در آثار هنری ادبی و آثار علمی، که هدفهایی ناهمسان دارند، کدام یک از لایهها وکدام یک از کارکردهای لایهها و هم رفته زبان برجستهاند. سپس میکوشد تا نشان دهد که، برپایه این امور، در ترجمه وفادارانه این آثار چه باید کرد و چه میتوان کرد. در بخش دوم نیز بر پایه رأی اصلیاش درباره ساختار و کارکرد آثار علمی، از اموری سخن به میان میآورد که وفاداری سرجمه آثار کلاسیک فلسفه را سخت میکنند.
پشت جلد



سیکادا؛ از بیگانگی تا رهایی
معرفی کتاب سیکادا نوشتهی شان تن

زن در حاشیه تاریخ یا قلب روایت؟ تحلیل جنسیت در تاریخ ایران
مروری بر کتاب چرا شد محو از یاد تو نامم؟ نوشتهی افسانه نجمآبادی

چگونه زنان پیشرو تاریخ ایران را تغییر دادند؟
معرفی کتاب زنان پیشرو (داستانهایی برای دختران ایران) نوشتهی الهام نظری و گلچهره سهراب